Do you often work in multiple languages? Are you learning a new language? Have you ever had the need to translate something quickly and on the fly?
Well if you answered yes to any of the above questions and you are working with English/German/Russian/French or Japanese and running Mac OS X then I have a great solution for you. All you Windows users I think you should petition the author of this software to release a version for Windows as it truly is a great application.
Jisho 2.3 has just been release I have been fortunate enough to get the author of this great software to answer a few questions for me. Even if you are not interested in this great dictionary software the author has some unique insights of life and things in general. Now to the interview….
- Can you please describe what Jisho is?
At its core Jisho is a Japanese-English dictionary. Beyond that though, it supports Japanese-German/Russian/French searches as well. It can also search in the reverse too, so English/German/Russian/French-Japanese.
- Who would be the primary user of Jisho?
Jisho is primarily intended for people who are interested in Japanese culture (video games, manga, anime, etc..) and language learners as they would have the most obvious benefit from a program like Jisho. - How can your users benefit from using Jisho?
The immediate benefit that I see, and this is from my own experience, is I am more willing to look any and every word I see or hear that I don’t understand. Especially with it’s integration with OS X I can look up words by just selecting it and pressing a key command. I can’t count the number of words I have learned because of ease and speed of looking up words. - What was your motivation to write Jisho?
I originally wrote Jisho before getting into university as I knew I was going to study Japanese and would need a dictionary. Since I found it quite useful I thought others might as well so I decided to release it publicly. - How much time would you say you have invested in the programming of Jisho?
Oh I don’t even have a clue. A lot of time. Hundreds of hours at least. - Jisho has undergone many changes since its conception. Can you describe some of these and explain how the changes you have done make Jisho a better program?
Jisho started out as a confused mess I think. The major changes is the adherence to Apple’s Human Interface Guidelines, and adopting some Apple technologies that allowed me to completely redesign the interface in literally a few hours and still have a fully functioning application. I actually got a post on the Sugoi Soft blog that demonstrates the differences at http://www.sugoisoft.com/blog/2007/10/02/how-far-jisho-has-come - Even though this is the latest release of Jisho, I know myself as a developer I am always focusing on future changes. What changes does the future have in store for Jisho?
The future for Jisho is going to be expanding to more dictionaries to make it even more comprehensive. I also want to integrate Jisho more with the system and their life better. I’ve been toying around with making Jisho play well with the iPod and other juicy stuff like that. - Where/how did you learn how to program?
I learned to program by mostly teaching myself. I did take some classes at the local community college back when I was a freshman in high school, but that was more basics and data structures. - What has been the best part of developing Jisho?
The best part of developing Jisho has been knowing that I make a product that people are passionate about. That my work can help improve people’s lives is still incredible to me. Of course the monthly checks are pretty good thing too. - What has been the worst part of developing Jisho?
The worst part of developing Jisho has been the dealing with criticism of Jisho. Especially after the 1.0 release of Jisho as it was my first time to take such criticism of something I had poured so many nights and weekends into. It felt like a direct criticism to myself. Overtime though I have learned to extract the valid points and steal their good ideas to future incorporation. - How often do you use Jisho yourself?
I use Jisho everyday, many many times day. - Do you have any plans to release a version of Jisho for platforms other than Mac OS X?
I’ve thought about it, I’ve even gotten a few requests for Windows versions, but I feel my energy would be better spend on making great software for the Macintosh. - How did you come up with the name Jisho?
I wanted a name for Jisho that was different. Something that encapsulated what Jisho does in a word. Something like Dictionary is boring (and already taken). Luckily for me though foreign languages are rife of words that we don’t use in English. Thus I picked Jisho, which is Japanese for dictionary. - Do you have any comments you would like to share with the readers of Tenacious Creations?
Yea, thanks for taking the time to read the interview and if you use a mac give Jisho a whirl. If you decide to buy, input the coupon TCTHANKS and receive 10% off Jisho through Sunday.
If you run a mac I highly recommend that you give Jisho a whirl as the developer suggests. James Van Dyne is the man behind Sugio Soft and Jisho and I would like to thank him for his time for this interview and the discount he is giving to Tenacious Creations readers.
If you enjoyed this post, make sure you subscribe to my RSS feed!

9 responses so far ↓
1 Interview with me - Sugoisoft - Simply Simple Software for Mac OS X. // Feb 24, 2008 at 7:25 pm
[...] Ben over at Tenacious Creations has interviewed me. Check it out. [...]
2 Julia // Feb 25, 2008 at 10:41 am
What a great concept! Will it help with translating patents into French, German and Japanese?
3 Canucklehead // Feb 25, 2008 at 1:05 pm
I just wanted to drop you a note that despite the fact that I have no need for Jisho - I absolutely love your blog. The articles are great and the layout and design are fantastic. I was also going to tell you how much I like your header pricture, only to discover that it appear to change. Anyway, I was referring to the one with the ‘Sambucca Cafe’ in the corner - which while it looks awfully familiar - I cannot figure out where I’ve seen it …. all the best!
4 Ben // Feb 25, 2008 at 1:34 pm
Julia I am sure it will help you translate patents. However I think it is best with patents to pay translators.
I know from my experience with patents that the language has to be very specific.
5 Ben // Feb 25, 2008 at 1:37 pm
Canucklehead,
Thanks for the kind words. But I can’t really take credit for the header pictures or the layout. It all comes included in Chris Pearsons Cutline theme.
So you should give the credit to him. But thank you for the compliment on the articles. I will try and post more now that I am healthy again.
6 Gary R. Hess // Mar 8, 2008 at 9:17 pm
It sounds pretty cool. I know tons of anime/manga freaks who always want to know what certain words mean when they see them in bubbles and what not. This will be great for them.
Gary R. Hess’s last blog post..The Power of Deception
7 new zealand accommadation // Mar 28, 2008 at 9:03 pm
This is a really cool piece of software. My daughter is studying Japanese and Japanese culture for college and she could really benefit from this.
8 Brad // Apr 1, 2008 at 12:55 pm
I am simply in love with Jisho. It’s amazing to have this on hand at any time. No website out there even compares to the usability and power of Jisho. I give it a serious thumbs up, and I don’t often give praise to any software.
9 James Van Dyne // Apr 2, 2008 at 4:56 pm
Hey Brad,
Thanks for the complement! That has always been my goal when developing Jisho - something simple to use yet powerful.
Leave a Comment